ACCESS 
バス時刻など


SALON de CINEMA
Osaka


2008/11/22(土)

SALON de CINEMA
Club de France


2008/12/7(日)

 
SALON de Concert
Club de France


11/23(日)15:00〜
FETE DU
BEAUJOLAIS
NOUVEAU

11/23(日)17:00〜



Vous êtes sur le site du Club de France à Nara.
Nous vous souhaitons la bienvenue.



ようこそ フランス・奈良クラブのサイトへ

Le Club France-Nara est un club d’Amitié qui est ouvert à toutes celles et à tous ceux
qui s’intéressent à la France et à la Francophonie,

Ceux qui veulent étudier le français, ceux qui veulent parler le français, écouter le français, lire le français, écrire le français...

Mais pas seulement ceux-là !

Ceux qui veulent comprendre comment vivent les Français, ce que ressentent les Français, comment ils s’amusent...

 Ceux qui veulent pénétrer la Culture Française, la musique, la littérature, la poésie, les arts, l’architecture et la décoration intérieure, le cinéma, la bande dessinée, la cuisine...

Ceux qui veulent se sentir en France, dans une atmosphère française...

Qu’ils viennent tous nous rejoindre !

 Il n’y a aucune cotisation à payer pour en faire partie.


フランス・奈良クラブは、
フランスやフランス語圏の国々に関心をお持ちの
すべての方々に開かれた親睦クラブです。

フランス語を学びたい方、話したい方、聞きたい方、読みたい方、書いてみたい方・・・    

にとどまらず!

フランス人の生活、考え、娯楽を知りたい方・・・

音楽・文学・詩・芸術・インテリア・映画・漫画・料理など

のフランス文化に触れたい方・・・

フランスの雰囲気の中で、フランスを感じたい方・・・

皆様、是非、ご一緒しましょう!

会費の徴収はありません。


Les objectifs de notre club poursuivent quatre axes : cours de langue française, rencontres, publication d’un journal France-Magazine, animation d’une page d’accueil Internet.

本クラブの目的として、次の四点を中心に行っています。
フランス語講座、集会、会報誌・フランス・マガジン発行、そしてホームページ運営です。


Développer un enseignement de langue et de culture françaises,
ouvert sur la francophonie, de qualité, assuré par des enseignants qualifiés et expérimentés.
Cet enseignement s’adresse à tous les niveaux, débutants, intermédiaires et avancés.


資格を有し、経験のある教師が、フランスやフランス語圏の言語・文化に関する質の高い講座を行っています。
講座は初級・中級・上級のすべてのレベルに対応しています。

Organiser des rencontres amicales où l’on parle en français (Club de Français mensuel...) et des petites fêtes chaleureuses (Beaujolais Nouveau, Noël, Crêpes...).

フランス語を話しながらの親睦会(フランス・クラブ月例会)、
楽しく、和やかな雰囲気のミニパーティ(ボージョレヌーヴォー・クリスマス・クレープなど)を企画しています。

Publier un petit journal mensuel intitulé France Magazine que l'on peut lire gratuitement sur notre site, comportant les rubriques « France-Actualité », « France en Fête », « Littérature et Poésie », « Correspondance de Paris » tenue par notre amie journaliste Chikako Majima...

「フランス現代」「フランスの祭り」「文芸・詩」、ジャーナリスト・馬嶋慶子さんによる「パリ通信」などの記事を掲載した、無料でご覧いただける月刊会報誌であるフランス・マガジンを発行しています。

Le nouveau numéro de ce magazine est mis en ligne au début de chaque mois.

フランス・マガジン最新号を毎月初めにサイトに掲載しています。

Bonne lecture !

フランス・マガジンをお楽しみください!


Notre page d’accueil est actuellement en pleine construction et nous nous en excusons très vivement auprès de tous les internautes qui ont la grande gentillesse de venir visiter notre site.

当ホームページは作成途中です。お越しいただいた皆様、大変申し訳ございません。

Nous sommes en train d’installer l’historique de tous les articles et cours publiés dans notre magazine. Nous ouvrirons prochainement d’autres rubriques : « Fêtes de notre Club », « Historique de notre Club », « Notre équipe », « Tourisme en France »...


フランス・マガジンに掲載した、過去のすべての記事・フランス語講座を
ご覧いただけます。
また、
「フランス・クラブのパーティのお知らせ」
「フランス・クラブの歴史」
「フランス・クラブのスタッフ」
「フランス・ツーリズム」
なども掲載予定です。

 (N.B. : Des raisons techniques, liées au logiciel utilisé pour créer ce site, nous empêchent très malheureusement, pour le moment, d'utiliser les accents et les cédilles. Nous en sommes tres sincèrement désolés et nous prions nos visiteurs de bien vouloir nous en excuser. Nous nous efforcerons de remédier au plus vite à cet inconvenient.)

注:サイト作成のために使用しているソフトウェアの技術的理由から、
誠に残念ながら、今のところ、アクセントやセディーユを一部のページで使用することができません。
申し訳ございません。できる限り早急に改善するようにいたします)



clubfrancenara@kcn.jp

Tel : O742-62-2770

フランスマガジンON LINE フランス語講座 フランス語会話クラブ 仏語 読書・討論会
フランス現代ON LINE フランスの祭りON LINE フランス語講座ON LINE 仏・日文学 と 詩ON LINE
馬嶋 慶子のパリ通信 村田宏子の北海道通信 一色裕美の大和小道 Art, Culture 芸術
HOME LINK