< 募集中 >

入門 (水曜日)
10:00~11:30

仏検 (火曜日)
三級、準二級
19:00~20:30

仏検 (水曜日)
二級
12:30~14:00



下にクリックを下さい

読書・討論会(日曜日)
毎月1回
13:30~15:30

Bienvenue au Club de France !

 


En France, le mois de mars est celui de l'avènement sans partage du Printemps.

À l’origine du calendrier romain, le mois de mars était le premier de l’année car le retour des beaux jours marque le début de la période de la guerre, son nom venant du latin Martius, nom donné à ce mois par les Romains en l’honneur du dieu Mars, dieu de la guerre.

En France, janvier s'impose comme le 1er mois lorsque le roi Charles IX décide, par l’Édit de Roussillon en 1564, que l’année débuterait désormais le 1er janvier.

Le pape Grégoire XIII étend cette mesure à l'ensemble de la chrétienté avec l'adoption du calendrier grégorien en 1582.

Le lièvre de mars est un personnage d’Alice au pays des merveilles reflétant le proverbe anglais « mad as a March hare » (« fou comme un lièvre de mars »). Le mois de mars est effectivement la saison traditionnelle des amours.

Les Aventures d'Alice au pays des merveilles (titre original : Alice's Adventures in Wonderland), fréquemment abrégé en Alice au pays des merveilles, est, comme vous le savez, un roman publié en 1865 par Lewis Carroll. Le livre a été traduit en français pour la première fois en 1869 et continue à bénéficier encore de nos jours en France d'un très grand succès.

Ce mois de mars, premier mois du printemps, marque le renouveau de la nature, se caractérisant par un radoucissement de la température, la fonte des neiges, le bourgeonnement et la floraison des plantes, le réveil des animaux hibernants et le retour de certains oiseaux migrateurs.

Mais ce nom symbolique de " Printemps" est aussi celui du deuxième grand magasin ouvert à Paris au milieu du XIXe siècle, après le Bon Marché, Rive Gauche.

Le Printemps fut ouvert sur la Rive Droite le 3 novembre 1865 par Jules Jaluzot et Jean-Alfred Duclos à l’époque de la très grande modernisation de Paris sous le Second Empire de Napoléon III, dans le quartier de la Chaussée-d'Antin à proximité de la gare Saint-Lazare, qui se trouvait déjà au terminus de cinq lignes, au coin de la rue du Havre et du boulevard Haussmann.

En 1874, quatre bâtiments viennent s'ajouter au premier. Des ascenseurs créés par Léon Edoux et présentés à l'Exposition universelle de 1867 sont installés.

L'innovation du Printemps réside dans le principe de mettre en confiance sa clientèle. Le Printemps pratique le prix fixe. Il s'agit de vendre à bon marché des produits innovants et de qualité.

Encore aujourd'hui, en 2021, le succès est toujours au rendez-vous.

Avec un aussi joli nom !

  


Bienvenue à toutes et à tous ! Au Club de France de Nara !




En ce tout début du mois de mars où nos pays voient arriver avec tant de bonheur le printemps, permettez-nous de venir vous parler de nos activités au sein du Club de France de Nara consistant à diffuser par différents moyens la langue, la civilisation et la culture françaises et francophones (le Français n'étant pas seulement parlé en France mais par des centaines de millions de locuteurs et étant de ce fait la deuxième langue « véhiculaire » du monde derrière l'anglais)..

Nos cours ont des contenus très variés allant des niveaux initiation et débutants jusqu'à un niveau très avancé, en passant par des niveaux intermédiaire et avancé.

Nous avons ainsi ouvert un cours destiné à l'initiation du francais à partir de zéro, permettant à des personnes n'ayant jamais étudié le français de s'y initier, permettant aussi à des personnes de réactualiser leurs connaissances à partir de zéro.

Ce cours a lieu à Fujiwara-cho tous les mercredis matin de 10h00 à 11h30.

Le manuel qui est utilisé est le Nouveau Spirale destiné tout spécialement aux étudiants (apprenants) japonais.

Compte tenu du succès du « Futsuken » (DAPF), nous y consacrons désormais deux classes, une classe spécialisée dans la préparation systématique et détaillée du troisième degré (san kyû) et du deuxième degré bis (jun ni kyû) (mardi, de 19h00 à 20h30) et une autre spécialisée dans la préparation du deuxieme degré (ni kyû) (mercredi, de 12h30 à 14h00). Les cours du samedi et du dimanche permettent de préparer les premier degré bis et premier degré.

Des leçons privées et des cours par correspondance sont aussi organisés pour préparer le mieux possible ces examens.

En ce qui concerne notre cours du vendredi matin, ayant achevé Echo 1, nous avons commencé le livre Echo 2 en alternance avec une bande dessinée, choisie par les étudiants parmi les nombreuses et passionnantes aventures de Tintin avec son chien Milou « Objectif Lune ». Nous nous servons aussi parfois de vidéos en guise d'illustrations.



Nous avons aussi des projets d'ouverture de nouveaux cours : conversation facile en français, langue latine... Oui, oui, le latin, si important pour comprendre l'origine des mots français et la grammaire, en particulier les temps et les conjugaisons des verbes. Le latin !

Egalement, présenter les trésors de la Pensée française.

Nous vous reparlerons de tout cela dans les mois qui suivent.


A propos de nos séances consacrées à Natsume Sôseki, qui ont débuté il y a cinq ans, après le Chat, le Pavot, le « Journal » et la « Correspondance » de Natsume Sôseki, nous réfléchissons à une nouvelle formule d'étude des beaux textes de Sôseki et de leur traduction la plus fidèle possible en français. Nous vous en reparlerons.

Notre séance de traduction-interprétation qui a lieu une ou deux fois par mois le samedi après-midi de 13h30 à 15h30, nous permet de pénétrer les mystères de la traduction et d'entrer dans la magie du passage oral ou écrit de la langue française à la langue japonaise.

La prochaine séance aura lieu un samedi de mars 2021 de 13h30 à 15h30 qui sera fixé ultérieurement

Pour ceux qui le souhaitent, nous leur donnons rendez-vous à 13h15 à la petite fontaine de la gare Kintetsu de Nara, d'où nous nous rendrons en voiture au Club de France et, après la séance, nous les ramènerons à la gare de Nara Kintetsu.

Notre prochaine séance de lecture et de discussion, consacrée à l'analyse d'articles tirés de l'excellent magazine d'informations générales « Le Nouvel Observateur », fondé en 1954 sous le nom de France Observateur, se tiendra à Fujiwara-cho le dimanche 28 mars 2021 de 13h30 à 15h30.

Pour ceux qui le souhaitent, comme pour la séance de traduction-interprétation, nous leur donnons rendez-vous à 13h15 à la petite fontaine de la gare Kintetsu de Nara, d'où nous nous rendrons en voiture au Club de France et, après la séance, nous les raménerons à la gare de Nara Kintetsu.

Si vous le désirez, n'hésitez pas à nous demander les documents qui seront utilisés pendant cette séance. Ils sont à votre disposition.

Notre séance de mélodies, quant à elle, elle est à nouveau consacrée à des oeuvres de Claude Debussy. Celle-ci se tiendra au salon de musique du Club de France le dimanche 11 avril 2021, de 14 heures à 17 heures. N'hésitez pas non plus à nous demander les documents de cette séance.



 Si vous désirez quelque renseignement, contactez-nous ! Nous serons très heureux de vous répondre sur tous les points qui vous intéressent.

N'hésitez pas non plus à venir visiter les cours qui pourraient vous intéresser ou venir nous voir à Fujiwara-cho pour vous entretenir avec nous sur ce que nous pourrions vous proposer.

La visite des cours est gratuite (sauf la séance de mélodies et de « Sôseki kai »)!

Si vous souhaitez venir nous voir, prenez rendez-vous avec nous. L'entretien est bien sûr gratuit.

Pour ceux qui ne peuvent pas se rendre physiquement au Club de France, compte tenu de leurs activités ou de leur éloignement géographique de la ville de Nara, et qui souhaitent néanmoins continuer « d'arrache-pied » d'étudier le français, comme, par exemple tout ce qui leur permettra de réussir les différentes étapes du DAPF (Futsuken)(du cinquième au premier degré) ou bien les épreuves du Delf (A1 et A2, B1 et B2) ou du Dalf (C1 ou C2) ou encore d'autres certifications (Examens de la Chambre de Commerce et d'Industrie de Paris-CCIP-...), rejoignant de cette façon plusieurs de nos étudiants du Club de France qui ont brillamment réussi ces examens en 2015 et 2016, ainsi que ceux qui s'y préparent pour 2017, nous sommes en train de mettre sur pied une forme très modernisée de « cours par correspondance » (appellation traditionnelle), un véritable « learning on line » (étudier sur la toile).

Plusieurs cours à distance de lecture du Nouvel Observateur ou de préparation du DAPF et des examens DELF-DALF sont déjà opérationnels. Seriez-vous intéressé(e) par de tels cours ?

Nous vous donnerons plus de détails à ce propos prochainement.

N'hésitez pas à nous faire savoir votre intérêt pour ce mode d'enseignement à distance !

Nous préparons aussi un blog, réservé à nos cours, ainsi qu'une petite brochure de présentation.

Enfin, un tout nouveau service de traduction de langue japonaise en langue française, à des tarifs hautement compétitifs, est désormais à votre entière disposition.

Il porte bien sûr sur ces documents indispensables que la vie moderne en société nous impose : imprimés administratifs, document d'état-civil, lettre de motivation à établir dans le cas d'une demande de visa de longue durée en France ou en pays francophone à présenter à l'Ambassade de France ou à l'ambassade du pays francophone concerné, traduction en français de diplômes ou certificats professionnels, lettre de candidature, Curriculum Vitae, mémoire de fin d'études, mémoire de mastère, thèse de doctorat, article paru dans une publication à caractère académique, annale universitaire ou scientifique...

Mais il porte aussi sur tout document à caractère professionnel (prospectus publicitaire, plaquette de présentation de société, rapport d'activité, article de presse... ou tout document en japonais que vous souhaiteriez faire traduire en français.

Ce nouveau service inclut également la transcription du texte complet de document vidéo en langue française dont le contenu pourrait vous intéresser.

N'hésitez pas à nous faire une demande de devis !

Bonne visite et à très bientôt!


             Le premier mars 2021 


 
 
 
   



Contactez-nous